Formułka końcowa

April 20, 2011

Ja, niżej podpisana, … , tłumacz przysięgły języka francuskiego, poświadczam zgodność niniejszego tłumaczenia z przedstawionym mi oryginałem w języku francuskim.

Kraków, 4.04.2011r.

Rep. Nr.: 33/2011

Je soussignée, traductrice assermentée de la langue française,  … , certifie la présente traduction conforme à l’original en langue polonaise m’ayant été soumis.

Cracovie, 8/12/2011.

Rép. N° : 33/2011


Yo, … , traductora jurada de idioma español, certifico que la presente traducción es conforme con el documento original.

Cracovia, 8/12/2011.

Rep. No: 33/2011






Znaczki / opłaty skarbowe

April 20, 2011

Znaczek skarbowy – Timbre fiscal

Opłata skarbowa – Droit de timbre

PRZYKŁADY

[deux timbres fiscaux cachetés d’un sceau portant l’emblème de….]

[Non taxable à un droit de timbre sur la base de l’article 2/art.3 d’une loi du 16 novembre 2006 du droit de timbre]

[à gauche, cachet oblong  avec une inscription à la main portant la mention :] Taxe de 15+5 PLN payée par timbres fiscaux

lub

Droit de timbre d’un montant de 15 + 5 PLN a été acquitté par l’apposition de timbres fiscaux


Pieczęci

April 20, 2011

Pieczęć podłużna

Cachet oblong

Pieczęć okrągła (z godłem…) (i z napisem wokół)

Sceau (avec l’emblème …) (et, au pourtour, une mention/inscription)

HISZPAŃSKI

Pieczęć podłużna, prostokątna – sello rectangular

Pieczęć imienna – sello personal

Pieczęć okrągła z godłem RP i napisem:… – sello redondo con el escudo de la República de Polonia y el texto:…

Właściwa pieczęć uczelni/wydziału – sello propio de la facultad


Formuła wstępna

April 20, 2011

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka francuskiego

[Do tłumaczenia przedłożono…] -/-

[Do tłumaczenia przedłożono jednostronne ksero oryginału będącego wypisem z Registre de Commerce et des Sociétés (Rejestr handlowy i spółek). Dokument zawiera fragmenty w języku niemieckim, które zostały przepisane. Poniższe tłumaczenie dotyczy jedynie tekstu w języku francuskim. Elementy przekreślone jako bezprzedmiotowe nie zostały objęte tłumaczeniem.] -/-

PAMIĘTAJ O:

1)Dokument jest KOPIĄ!

2) Dokument zawiera elementy w języku X, które nie zostały objęte tłumaczeniem.

2) Pisownia nazw własnych za oryginałem.

3) Dokument zawiera wpisy korygowane pismem odręcznym.

4) Elementy przekreślone jako bezprzedmiotowe nie zostały objęte tłumaczeniem.

Traduction certifiée de la langue polonaise

[Le document présenté à la traduction est (…) consistant en (3) pages (sur papier préimprimé). Toutes les remarques de la traductrice sont écrites entre crochets, en italique.] -/-

[Le document original consiste en sept pages recto numérotées, dont la première revêtue, à l’angle supérieur gauche, du logo de l’Académie d’Education physique de Cracovie] -/-

[Le document présenté à la traduction est une copie d’une page de  l’attestation établie par le Ministère de la Santé.]

[Le document présenté à la traduction est l’extrait abrégé d’acte de naissance en forme  d’un formulaire d’une page rempli à la machine à écrire. En haut, l’emblème nationale de la  République Populaire de Pologne/République de Pologne] -/-

[Le document original consiste en une page recto de format lettre/A4, comportant, outre le texte, deux empreintes de cachets et des ratures exactement reproduites dans la traduction ci-dessous. Les remarques du traducteur figurent en italiques, entre les crochets.]

PAMIĘTAJ O:

1)  C’est une COPIE!!

2) l’extrait abrégé d’acte de naissance – odpis skrócony

3) Copie intégrale d’acte de mariage – odpis nie skrócony

HISZPAŃSKI

[Para la traducción se ha presentado un documento expedido en el papel oficial con el escudo de la República de Polonia en el encabezamiento.]

[El objeto de la traduccion es un certificado con el logotipo de … y la bandera de la Union Europea. Las notas del traductor se encuentran en corchetes.]

odpis skrócony – extracto albo copia simple

odpis zupełny – certificación literal


Hello world!

April 14, 2011

Welcome to WordPress.com. After you read this, you should delete and write your own post, with a new title above. Or hit Add New on the left (of the admin dashboard) to start a fresh post.

Here are some suggestions for your first post.

  1. You can find new ideas for what to blog about by reading the Daily Post.
  2. Add PressThis to your browser. It creates a new blog post for you about any interesting  page you read on the web.
  3. Make some changes to this page, and then hit preview on the right. You can alway preview any post or edit you before you share it to the world.